大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于新闻传媒翻译考试时间多久的问题,于是小编就整理了2个相关介绍新闻传媒翻译考试时间多久的解答,让我们一起看看吧。
同声传译需要具备什么能力和条件?
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。
在各种国际会议上,同传译员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。
根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。
很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。
在各种国际会议上,同传译员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。
根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。
很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。
扩展资料:
同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解。
因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,世界上95%的国际会议***用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议,因此对译员素质要求比较高。
同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。
浙江传媒学院,双语播音的学费是多少?
播音与主持艺术专业(含英汉双播、法汉双播2个方向,本科,学制四年)
本专业主要为各级电台、电视台、相关文化事业单位从事英汉法汉新闻采编、英汉法汉双语播音、主持、采访工作的复合型应用语言学的德、智、体、美全面发展的、具有系统的文化与科学知识的高级专业人才。
英汉双播除公共基础课外,英汉双播主要课程有:英语精读、英美概况、英语视听说、英语即兴口语表达、英语语音与发声、英语新闻作品选读、英语基础写作、翻译理论与实践、节目主持艺术、英语文体播音、英语播音主持艺术、新闻***写基础、艺术语言传播、普通话语音与发声等。
法汉双播除公共基础课外,法汉双播主要课程有:法语精读、法语视听说、法语即兴口语表达、法语语音与发声、法语新闻作品选读、法语基础写作、翻译理论与实践、节目主持艺术、法语文体播音、普通话语音与发声等。
艺术类各专业2008年学费收费标准为每生每学年9000元,文史、理工类各专业学费收费标准为每生每学年3960元。
到此,以上就是小编对于新闻传媒翻译考试时间多久的问题就介绍到这了,希望介绍关于新闻传媒翻译考试时间多久的2点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。